Русское сообщество Wakfu MMORPG

Статьи, гайды, переводы, гильдии, общение
Текущее время: 17 янв 2018, 11:01

Часовой пояс: UTC+02:00




Начать новую тему  Ответить на тему  [ 52 сообщения ]  На страницу Пред. 1 2 3 4 5 6 След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Неточности перевода
СообщениеДобавлено: 02 мар 2012, 15:33 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 28 фев 2012, 19:54
Сообщения: 289
Откуда: 127.0.0.1
Anaxoredrus писал(а):
Мастер Пигми, главный архивариус Амакны

Это не Мастер Пигми из Амакны, хотя бы потому что, я делал этот скрин в сторону Суфокии.

p.s. попырил файлы, это content.67.190

en:

Drago-Express, because we want you to love turkeys.
Master Bossowl

fr:

Drago-express, à nous de vous faire préférer la dinde.
Maître Hiboss

_________________
^_^


Последний раз редактировалось Klef 02 мар 2012, 15:57, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Неточности перевода
СообщениеДобавлено: 02 мар 2012, 15:47 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 28 фев 2012, 21:13
Сообщения: 279
Klef писал(а):
Anaxoredrus писал(а):
Мастер Пигми, главный архивариус Амакны

Это не Мастер Пигми из Амакны, хотя бы потому что, я делал этот скрин в сторону Суфокии.

попырил файлы, это content.67.190

en:

Drago-Express, because we want you to love turkeys.
Master Bossowl

fr:

Drago-express, à nous de vous faire préférer la dinde.
Maître Hiboss

:-? Значит это уже французы сума посходили. Может вы скрин в Аструбе делали??


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Неточности перевода
СообщениеДобавлено: 02 мар 2012, 16:00 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 28 фев 2012, 21:12
Сообщения: 146
tabakerka писал(а):
В аструбе челендж на темных пекарей а мобы называются Тёмный повар

Скилл панды Тройной сглаз. Описание:"Отодвинут назад на 1 клетку. Подойдите ближе к цели"
Скилл работает так: Толкает противника на одну клетку и перемещает тебя тоже на одну клетку в ту же сторону.

Так, ребята =) прошу вас точнее указать на ошибки, на примере этого... то, что ты указал, это не описание, это эффекты =) описание там отличное стоит... напутал меня блин =)

_________________
... у него были дети, но не полукровки, один из них был иоп, а другой от матери. (c) Толкне


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Неточности перевода
СообщениеДобавлено: 02 мар 2012, 16:02 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 28 фев 2012, 19:54
Сообщения: 289
Откуда: 127.0.0.1
Anaxoredrus писал(а):
Может вы скрин в Аструбе делали??


никто и не утверждал, что это на территории Амакны, Бонты, Суфокии или Бракмара.

шатл находиться во всех текстах драко-экспресса ;)

_________________
^_^


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Неточности перевода
СообщениеДобавлено: 02 мар 2012, 16:19 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 28 фев 2012, 21:13
Сообщения: 279
Klef писал(а):
Anaxoredrus писал(а):
Может вы скрин в Аструбе делали??


никто и не утверждал, что это на территории Амакны, Бонты, Суфокии или Бракмара.

шатл находиться во всех текстах драко-экспресса ;)

Master Bossowl не во всех, Master Bossowl это сова без нации, с его бы она должна быть в других текстах


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Неточности перевода
СообщениеДобавлено: 02 мар 2012, 21:16 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 28 фев 2012, 19:54
Сообщения: 289
Откуда: 127.0.0.1
2 Anaxoredrus

вот не надо вскрывать мне мозг чайной ложкой.

_________________
^_^


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Неточности перевода
СообщениеДобавлено: 09 мар 2012, 08:10 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 08 мар 2012, 09:35
Сообщения: 13
Возьмём скрины из "открытого письма".
http://www.wakfu.com/en/forum/107-trans ... -community

3-й скрин
"Старый парень" это вообще как ? Может лучше "старик", "старикан" или что-то вроде этого.

5-й скрин
"Или это, или он читает книгу" ... странно как-то.
"Это собирательная профессия" может лучше просто "собиратель"


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Неточности перевода
СообщениеДобавлено: 09 мар 2012, 08:21 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 28 фев 2012, 21:13
Сообщения: 279
-_- На французский форум надо было, тут вас читать не будут


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Неточности перевода
СообщениеДобавлено: 09 мар 2012, 08:45 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 28 фев 2012, 21:13
Сообщения: 279
Вот по поводу Лук Мяу, вы перевели с английского и название странное и непонятное. Кстати, на каждом языке свое название: на французском - чача, на испанском - мяумяу, про немецкий промолчу. Может все же лучше использовать испанский вариант мяумяу, который будет более понятен, хотя можно просто назвать мобов котами


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Неточности перевода
СообщениеДобавлено: 09 мар 2012, 10:00 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 28 фев 2012, 21:12
Сообщения: 146
Что еще за лук мяу? где это ты такое вычитал?

_________________
... у него были дети, но не полукровки, один из них был иоп, а другой от матери. (c) Толкне


Вернуться к началу
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему  Ответить на тему  [ 52 сообщения ]  На страницу Пред. 1 2 3 4 5 6 След.

Часовой пояс: UTC+02:00


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Русская поддержка phpBB